การเดินทางไปต่างประเทศส่วนมากเราจะต้องขอวีซ่าทั้งนั้นเพราะว่าจะได้เข้าประเทศได้แบบสบาย ๆ แม้ทุกปัจจุบันจะมีหลายประเทศที่เข้าได้แบบไม่ต้องขอวีซ่าแล้วก็ตามแต่ถ้าหากเราเลือกไปประเทศที่ยังคงเข้มงวดอยู่ถ้าวีซ่าไม่ผ่านก็หมดสิทธิ์ แม้คุณจะซื้อตั๋วเครื่องบินไปแล้วก็หมดสิทธิ์จะได้เข้าประเทศ ฉะนั้นวีซ่าต้องจัดการก่อน และเอกสารก็หาที่รับแปลเอกสารที่บริษัทสามารถเซ็นรับรองผลการแปลให้ได้ด้วยจะได้ไม่เป็นปัญหาภายหลัง
เอกสารทุกฉบับที่ใช้ในการยื่นขอวีซ่านั้นจะต้องให้บริษัทรับแปลเอกสารจัดการให้เรียบร้อยก่อน โดยเราจะต้องใช้เอกสารที่เป็นภาษาอังกฤษเท่านั้น เนื่องจากเป็นภาษาสากลใช้กันทั่วโลกและภาษาไทยจะใช้ได้เฉพาะในประเทศไทยเท่านั้น มองง่าย ๆ ก็คือเจ้าหน้าที่เขาอ่านภาษาไทยไม่ออกนะ ถ้าใช้ภาษาไทยก็ไม่ผ่านการขอวีซ่ากันพอดี อย่าทำแบบนั้นให้เสียเวลาเลยไปจัดการแปลเอกสารมาให้เรียบร้อยก่อน
นอกจากการแปลเอกสารจากภาษาไทยให้เป็นอังกฤษแล้วก็จะต้องถูกหลักไวยากรณ์ด้วยนะ ไม่ใช่ว่าแปลออกมาเป็นคำ ๆ เท่านั้น และเอกสารฉบับไหนที่มีความเป็นทางการมาก ๆ แปลสารที่แปลก็ต้องเป็นทางการใช้ภาษาเช่นกัน พร้อมการเซ็นรับรองการแปลจากบริษัทด้วย มิเช่นนั้งการยื่นขอวีซ่าก็ยังไม่สมบูรณ์
หลายบริษัทรับแปลเอกสารภาษาอังกฤษก็ต่างมีนักแปลฝีมือไว้ทั้งนั้น แต่บริษัทไหนจะให้บริการดี แปลดีไม่พอแต่ยังส่งงานตรงต่อเวลาไม่ทำให้ลูกค้าต้องเสียเวลากับการคอยตามแก้เอกสาร มันสำคัญมากนะเพราะว่าการขอวีซ่าไปต่างประเทศบางทีหากนักแปลทำงานช้าหรือพลาดไปอาจส่งผลกระทบให้ลูกค้าคนนั้นไม่ได้เดินทางตามกำหนดเลยก็ได้
ความมุ่งมั่นในการทำงานให้ออกมาดีที่สุดทุกครั้งคือคุณสมบัติของนักแปลที่ดีจะต้องมี ทีมหนึ่งที่ไม่เคยทำให้ใครผิดหวังเลยคือทีมแปลเอกสารจุฬา ( www.nisittranslator.com ) ต้องยอมรับในความเป็นมืออาชีพของที่นี่เลย ดีจริง ๆ นักแปลเยอะและเพียงพอต่อให้ลูกค้ามีเอกสารเยอะและด่วนแค่ไหน แต่ถ้าบอกว่า 1 วันเสร็จก็จะต้องเป็นตามนั้นจริง ๆ รอรับได้เลย
ราคาในการแปลเอกสารแต่ละครั้งย่อมไม่เท่ากัน แต่ก็คุ้มค่ากว่าการแปลเองแน่นอน เอกสารที่ประเมินแล้วว่าด่วนมากและจะต้องเป๊ะมาก ต้องใช้สำนวนยาก ๆ ในการแปลราคาก็จะเพิ่มขึ้นมาอีกนิดและจะเป็นแบบนี้ทุกที่เหมือนกัน เพราะทางนักแปลเองก็ต้องใช้แรง ใช้สมอง ใช้ทักษะต่าง ๆ ที่เขามีเพื่ออุทิศให้แก่งานแปลที่ทำ ถ้าจะให้ดี
หากคุณรู้ว่ามีเอกสารสำหรับยื่นขอวีซ่าจำเป็นจะต้องแปล ก็อย่าปล่อยไว้ให้เวลากระชันชิดแล้วค่อยหาที่แปลควรรีบจัดการไว้ตั้งแต่เนิ่น ๆ ด้วย เพราะไม่ประมาทจะดีกว่าเกิดอะไรขึ้นหรือมีจุดจะต้องแก้จะได้ทันการ และจะได้ไม่ต้องจ้างแปลเอกสารแบบด่วนอีกด้วยประหยัดงบลงมาอีกนิดเลยนะ
Line id : @tutorchulateam (มี @ ข้างหน้าด้วยนะคะ)
E-mail : [email protected]
https://www.facebook.com/chulatranslator/